Avantages de TradAnglais

Publié le : 30 novembre 20173 mins de lecture
Vous pouvez faire confiance à TradAnglais pour :

– Traduire votre site web directement dans le code, vous pourrez ainsi télécharger facilement ces nouvelles pages traduites sur votre serveur Web.
– Traduire vos metatags pour un meilleur référencement sur les moteurs de recherche
– Traduire vos chaînes de logiciels en respectant vos indications (longueurs des variables)
– Fournir la traduction de tous les éléments graphiques de votre site (menus, boutons, icônes, etc.)

Prérequis pour la traduction
Avant de nous confier votre site à traduire, pensez aux points suivants.

Votre contenu est-il adapté à un public étranger ?
Les exemples cités sur votre site sont-ils éloquents pour un public non francophone ? N’y a-t-il pas trop de clichés « franco-français » ou d’exemples régionaux ?
Votre site est-il géré au départ d’une base de données ? Si c’est le cas, merci d’en extraire les fichiers à traduire et de nous les adresser en format compatible avec MS Office ou encore en HTML

Tarifs de traduction

Nos tarifs sont dans la moyenne du marché pour des prestations de qualité. Vous trouverez certainement moins cher, mais aussi beaucoup plus cher. Certains pays regorgent de traducteurs proposant de traduire de toutes les langues vers n’importe quelle autre, à des tarifs imbattables. Confieriez-vous la traduction en allemand de votre CV à un traducteur hindi parce qu’il est moins cher qu’un traducteur allemand ? Personnellement nous préférons ne pas courir ce risque…Il en va de même pour toutes les langues.

Nous distinguons deux types de tarifs :

« pour information » : Il s’agit du tarif du traducteur freelance auquel s’ajoute notre marge pour l’envoi et la réception des fichiers, la gestion du projet, la relation client, le suivi et l’assurance qualité. Compte tenu de la valeur ajoutée moindre et du nombre inférieur d’heures nécessaires pour assurer la prestation, le tarif sera inférieur à celui d’une traduction « pour publication ».

« pour publication » : si vous souhaitez faire passer un message parfaitement, sans équivoque et avec un niveau de langue irréprochable, ce niveau de qualité vous conviendra.

Nous n’utilisons pas de logiciels de traduction automatique, la qualité proposée par ceux-ci peut convenir à un particulier qui désire comprendre un texte simple, mais elle ne peut en aucun cas convenir à des documents professionnels.

Plan du site